-
1 это я понимаю!
• (ВОТ) ЭТО Я ПОНИМАЮ! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express approval, delight, encouragement etc) that is wonderful, this is an outstanding (person, accomplishment etc):- you can't beat that < this>!;- that's < this is> great!;- (now) that's < this is> what I call...!♦ "Сегодня у нас на десерт будет наполеон". - "Вот это я понимаю!" "Today for dessert we're having napoleons." "That's what I call dessert!"Большой русско-английский фразеологический словарь > это я понимаю!
-
2 это я понимаю
ngener. j'entends bien(...) -
3 вот это я понимаю!
• (ВОТ) ЭТО Я ПОНИМАЮ! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express approval, delight, encouragement etc) that is wonderful, this is an outstanding (person, accomplishment etc):- you can't beat that < this>!;- that's < this is> great!;- (now) that's < this is> what I call...!♦ "Сегодня у нас на десерт будет наполеон". - "Вот это я понимаю!" "Today for dessert we're having napoleons." "That's what I call dessert!"Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это я понимаю!
-
4 вот это я понимаю!
разг., одобр.that's a... for you!; that's something like!; that's mighty rich (good)!- Это Машин племянник... - Вот это я понимаю - герой! (Ф. Гладков, Повесть о детстве) — 'This is Masha's nephew...' 'That's a nephew for you! A real hero!'
Русско-английский фразеологический словарь > вот это я понимаю!
-
5 вот это дело!, вот это я понимаю!, вот это другой разговор!
General subject: now you're talking!Универсальный русско-английский словарь > вот это дело!, вот это я понимаю!, вот это другой разговор!
-
6 супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю!
Exclamation: wowУниверсальный русско-английский словарь > супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю!
-
7 Я это так понимаю.
General subject: That is how I read it. (summing up one's impressions)Универсальный русско-английский словарь > Я это так понимаю.
-
8 вот это я понимаю!
1) General subject: good stuff that!, that's the talk!, now you're talking sense2) Colloquial: how about that?Универсальный русско-английский словарь > вот это я понимаю!
-
9 вот это я понимаю!
part.gener. ei der Tausend! -
10 вот это я понимаю!
part.gener. eso, ¡eso!, ¡muy bien!, ¡olé! -
11 вот это я понимаю
-
12 Я это не понимаю. Что вы хотели сказать?
Tomu nerozumiem. Čo ste chceli povedať?Русско-словацкий разговорник > Я это не понимаю. Что вы хотели сказать?
-
13 вот это я понимаю!
разг excellent!, splendid!; совсем другое дело this is another pair of shoes!, this is a horse of another/a different colo(u)r!, now you're talking! coll -
14 ПОНИМАЮ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОНИМАЮ
-
15 ЭТО
что эточто же это -
16 это не пройдет
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это не пройдет
-
17 вот так это номер!
• ВОТ ТАК ШТУКА!; ВОТ ТАК < ЭТО> НОМЕР! all coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, disappointment, perplexity etc (usu. in reaction to sth. unexpected):- (well,) how do you like that!;- (well,) I like that!;- well, I'll be darned (damned)!;- what a mess < a business>!;- well, what do you know!;- [in limited contexts] that's a new (good) one!♦ "Вот так штука, вот так штука", - шептал он, отходя и чувствуя, как сзади, от затылка до пят, наваливается на него бремя бессонной ночи... (Набоков 1). "What a mess, what a mess," he whispered, stepping away and feeling, from behind, the weight of a sleepless night settling on him from head to heels... (1a).♦ "Понимаю, понимаю. У него буква "В" была на визитной карточке. Ай-яй-яй, вот так штука!.. Так он, стало быть, действительно мог быть у Понтия Пилата? Ведь он уже тогда родился? А меня сумасшедшим называют!" - прибавил Иван, в возмущении указывая на дверь (Булгаков 9). "I see, I see it now! That letter 'W' on his card. Oh, oh, what a business!...So he really could have been there with Pontius Pilate? He had already been born at the time, hadn't he? And they call me mad!" he [Ivan] added, indignantly pointing at the door (9a).♦ "Что нибудь случилось?" Лена сказала, что у Саши неприятности и её отец звонил [директору института] Глинской. Несгибаемый Сашка! Вот это номер! (Рыбаков 2). "Has anything happened?" Lena replied that Sasha was having some problems and her father had telephoned [the director of the institute] Glinskaya. So, the unbending Sasha! Well, what do you know? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот так это номер!
-
18 вот это номер!
• ВОТ ТАК ШТУКА!; ВОТ ТАК < ЭТО> НОМЕР! all coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, disappointment, perplexity etc (usu. in reaction to sth. unexpected):- (well,) how do you like that!;- (well,) I like that!;- well, I'll be darned (damned)!;- what a mess < a business>!;- well, what do you know!;- [in limited contexts] that's a new (good) one!♦ "Вот так штука, вот так штука", - шептал он, отходя и чувствуя, как сзади, от затылка до пят, наваливается на него бремя бессонной ночи... (Набоков 1). "What a mess, what a mess," he whispered, stepping away and feeling, from behind, the weight of a sleepless night settling on him from head to heels... (1a).♦ "Понимаю, понимаю. У него буква "В" была на визитной карточке. Ай-яй-яй, вот так штука!.. Так он, стало быть, действительно мог быть у Понтия Пилата? Ведь он уже тогда родился? А меня сумасшедшим называют!" - прибавил Иван, в возмущении указывая на дверь (Булгаков 9). "I see, I see it now! That letter 'W' on his card. Oh, oh, what a business!...So he really could have been there with Pontius Pilate? He had already been born at the time, hadn't he? And they call me mad!" he [Ivan] added, indignantly pointing at the door (9a).♦ "Что нибудь случилось?" Лена сказала, что у Саши неприятности и её отец звонил [директору института] Глинской. Несгибаемый Сашка! Вот это номер! (Рыбаков 2). "Has anything happened?" Lena replied that Sasha was having some problems and her father had telephoned [the director of the institute] Glinskaya. So, the unbending Sasha! Well, what do you know? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это номер!
-
19 Я так это понимаю.
General subject: That is how I read it. (The knife was in the ditch because the killer threw it out of the car window. That is how I read it.)Универсальный русско-английский словарь > Я так это понимаю.
-
20 как я это понимаю
General subject: as I see it
См. также в других словарях:
это я понимаю! — (Вот) это я понима/ю! Восклицание одобрения, поощрения … Словарь многих выражений
вот это я понимаю — нареч, кол во синонимов: 2 • вот это дело (2) • зачетно (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
вот это дело — нареч, кол во синонимов: 2 • вот это я понимаю (2) • зачетно (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
я ничего в этом не понимаю — нареч, кол во синонимов: 4 • меня не касается (7) • меня это не касается (7) • … Словарь синонимов
Куда это годится?! — Разг. Экспрес. Как так можно?! Резко осуждаю то, что вижу, понимаю. Куда это годится? Люди прямо на берегу спят, а через месяц зима (В. Некрасов. В окопах Сталинграда) … Фразеологический словарь русского литературного языка
меня это не касается — нареч, кол во синонимов: 7 • мое дело сторона (43) • не мое дело (12) • не моего ума дело … Словарь синонимов
понимать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я понимаю, ты понимаешь, он/она/оно понимает, мы понимаем, вы понимаете, они понимают, понимай, понимайте, понимал, понимала, понимало, понимали, понимающий, понимаемый, понимавший, понимая; св. понять… … Толковый словарь Дмитриева
Самоубийца (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Самоубийца. Самоубийца Жанр: пьеса Автор: Николай Эрдман Язык оригинала: русский Год написания: 1928 … Википедия
понимать — а/ю, а/ешь; понима/ющий; нсв. см. тж. понимаешь, понимаете, понимаешь ли, понимаете ли, как я понимаю … Словарь многих выражений
Разгон Центральной рады — Здание Центральной рады в Киеве в 1918 году Разгон Центральной рады[1] (иногда наз … Википедия
вот так так — ▲ выражаю ↑ интенсивный, впечатление вот так так! вот так да! вот так штука! вот так [те] раз! вот так клюква! вот так номер! вот так фунт! вот так . . ! (# озеро! # зима, даже снега не видно). вот это (# арбуз). вот это да! вот это я понимаю!… … Идеографический словарь русского языка